國會網站跣鑊甘

5/20/2016 中伏 , 條氣唔順
5月7日時,該提案只得一個版本,5月17日執筆時亦是如此。(Source: web.archive.org)

網友指正前文《暗渡陳倉確立「一中一台」》引用資料不準確。「美國不會正式承認中國對台灣的主權(would not formally recognize Chinese sovereignty over Taiwan)」一句只出現在提交眾議院的版本。 後來通過版本所引用「六項保證」內容,和 1982 年版分別不大。鎅下人多謝網友指正,認真的讀者最難得。

九十年代還流行《爭鳴》、《九十年代》之類字多圖少的阿伯月刋,內容不是中共權鬥,劃鬼腳解釋邊個打邊個,就是台灣政情,李登輝玩謝宋楚瑜。屋企訂埋唔少,全因有個政治宅父親。閒時揭下幾頁,食下花生,其實好追過無線劇。有日讀到篇《中國民國是假的》,震撼非常。當時十歲左右的我想不通,實實在在的政權,有國旗有軍隊,怎會是假的?

自此對「中華民國」和青天白日等圖騰着迷。一直到大學時代,在圖書館對住電腦對得耐,也會找些另類資料分散精神,而最容易看的,就是 美國國會記錄,政策法案之類的原始文件,從中嘗試找點和中港台有關的條目。當時搜尋器剛剛起步,很多資料都未數碼化,不過這種人肉搜尋,另有一番情趣。當年最興奮是找到美國和中華民國斷交的聲明《台灣關係法》的條文。這些原始文獻讀落就像時空穿梭,回到未出世前的世界。

美國對海峽兩岸的態度從來堅定,既和中國打交道,又要保住台灣。對台灣主權的立場始終如一,無論是「兩岸人民認為兩岸同屬一個中國」,「兩岸問題應由中國人自行決定」,美國政府總是堅定地不表態,多年沒變。以前年少氣盛,還會仔細嘴嚼這些字眼的意思,人老了漸覺這些外交辭令多狗餘。

早幾日見到台灣傳媒大幅報道「美國不會正式承認中國對台灣的主權」,鎅下人最初的反應是懷疑,too good to be true。連 Google 神都看不見英文傳媒引述這一句,就更覺可疑。當初上美國國會網站 congress.gov,係為了證偽。

找到原文,嚇了一跳,文本果然寫着「[The United States would not] formally recognize Chinese sovereignty over Taiwan」。特地翻查以往國會提案如何引述「六項保證」,證實今次確實不同。嘩!不再用外交辭令掩掩樣樣,明言不正式承認中國對台主權,中美台關係果真走入大時代。

當日已經係表決翌日, text 一欄仍只得一個版本,而且 actions 一欄又記錄了 5 月 16 日的活動。結果不虞有詐,以為這個就係通過文本。由於版本只得一個,國會網站只提供一個文本 link 指向最新版本,亦係當時唯一版本。眾議院通過的版本,後來才出現。之後同一個 link 指向眾議院通過之後,呈上參議院的版本。整篇文當堂變得語無倫次,柒到核爆。

我誤判,我愧疚。經一事蔡一智,以後要在文本睇到「通過」成句大字先可以作準。最不忿氣的,係每年交咁鬼重稅,剩係聯邦稅率都重過香港幾倍,為何個國會網站更新少少資料都可以慢到喊?

5月7日時,該提案的唯一版本所用字眼,5月17日執筆時亦是如此。(Source: web.archive.org)

相關新聞
前篇